落ちやすい自分に自信を。

みんなINFINITEとNEWSに落ちればいい。

SHOWTIME INFINITE 予告映像【ゆるっと日本語訳】②

 

ib-ny.hatenablog.com

 

SHOWTIME INFINITE 予告2日目のメンバーはソンヨルとホヤ。 

 
SHOWTIME INFINITE 3番目のティーザー ソンヨル
 
f:id:ib_ny:20151128212417j:image
ソンヨルのショータイム》
アイドルらしからぬ、直立スタート(笑)

f:id:ib_ny:20151128212430j:image
/It's party time!!!!!\
 
f:id:ib_ny:20151128212458j:image
《僕はヨル俳優だ!*1
ヨル小学生はついに卒業?》
その動きは小学生のままだね。

f:id:ib_ny:20151128212549j:image
「あぁ、本当にこんなのでいいんですか?」
 

f:id:ib_ny:20151128212606j:image
「いや、これ」「がちょっと…」
文句を言う姿は実に小学生(笑)

f:id:ib_ny:20151128212617j:image
布団キック*2映像を無限リピート中*3

f:id:ib_ny:20151128212630j:image
《閉じ込めちゃいたい
永遠のヨル小学生 イソンヨル
上の行が訳せない…誰か分かる方いましたらご一報を。私自身分かり次第、追加します(泣)
[追記]日本語には無い表現で「網に入れる」という感じだろうか。韓国人の友人に教えてもらったところ、「愛しい気持ちが含まれてる表現」だそうなので、「閉じ込めたい」とさせていただきました。「独り占めしたい」でもよかったかな。
 
f:id:ib_ny:20151128212705j:image
SHOWTIME INFINITE
2015年12月 coming soon!!!
 
座っちゃうソンヨルくん。彼の場合、ダンスをする映像ではなかった模様。それでもOKなのはソンヨルだから。
 
 
 


<쇼타임 인피니트> 네 번째 티저 - 호야

SHOWTIME INFINITE 4番目のティーザー ホヤ
 
f:id:ib_ny:20151128221350j:image
ホヤのショータイム》

f:id:ib_ny:20151128212804j:image
《俺はダンスをするために生まれてきた…》

f:id:ib_ny:20151128212832j:image
《俺はとても真剣だ
しっかり踊るホヤ。先の3人とは違って真面目です。
 
f:id:ib_ny:20151128212901j:image
《どんな音楽でも…
俺、ホシンマシーン*4を止めることはできない》

f:id:ib_ny:20151128212915j:image
ホウォン イズ 何をしてもイケてる
ハードキャリー*5 イホウォン

f:id:ib_ny:20151128212926j:image
SHOWTIME INFINITE
2015年12月 coming soon!!!
 
 
さすがダンスマシーン。フリーダンスでもかっこよくこなすホヤはかっこいい。キラキラしてる。
 
 
 
訳の中での一人称に困ってる。ミョンス、ソンヨルは「僕」にしたけど、ホヤは「俺」に。私のイメージで決めました。あとは願望?(笑)
韓国だと区別がないからどっちでも訳せるせいで韓国語読むときにいつも苦労するんだよぉ。
 
 

*1:テロップの上に出ている可愛いソンヨルは出演ドラマ「D-DAY」で研修医を演じたときのもの。

*2:誰しもが、恥ずかしいことをした後、家に帰りベッドにダイブし布団を蹴った経験があるだろう(笑)防弾少年団の曲のタイトルにもありました。

*3:直訳だと「反芻中」となるが何度も思い出すというニュアンスから「無限リピート中」に。

*4:ホヤ+ダンシングマシーン=ホシンマシーン

*5:キャリーが重い荷物を運ぶという意味というところから、チームを率いる行為を意味する言葉。ハードキャリーはさらに劇的な場面でチームを勝利に導くことや人を指す。ホープ的なことかな。